本地化 Django — Django 文档
使 Django 本地化
Django 的各个部分,例如管理站点和验证错误消息,都是国际化的。 这意味着它们会根据每个用户的语言或国家/地区显示不同。 为此,Django 使用与 Django 应用程序相同的国际化和本地化基础设施,如 i18n 文档 中所述。
翻译
翻译由全世界的 Django 用户提供。 翻译工作由 Transifex 协调。
如果您发现不正确的翻译或想讨论特定的翻译,请转到 Django 项目页面 。 如果您想帮助翻译或添加尚未翻译的语言,请执行以下操作:
加入 Django i18n 邮件列表 并自我介绍。
请务必阅读有关 Django 翻译的专业知识 的注释。
在 Transifex 注册并访问 Django 项目页面 。
在 Django 项目页面 上,选择您想要使用的语言, 或 - 如果该语言尚不存在 - 单击“请求语言”链接并选择适当的语言。
然后,点击“加入这个团队”按钮成为这个团队的一员。 每个团队至少有一名协调员负责审核您的会员申请。 您当然也可以联系团队协调员澄清程序问题并处理实际翻译过程。
成为团队成员后,请在团队页面上选择要更新的翻译资源。 例如,“核心”资源是指包含所有非贡献翻译的翻译目录。 每个 contrib 应用程序也有一个资源(以“contrib”为前缀)。
笔记
有关如何使用 Transifex 的更多信息,请阅读 Transifex 用户指南 。
Transifex 的翻译仅在新的 功能发布 时集成到 Django 存储库中。 我们尝试在以下 补丁发布 之一期间再次更新它们,但这取决于翻译管理器的可用性。 所以不要错过字符串冻结期(在候选版本和功能版本之间),借此机会完成和修复您的语言的翻译!
格式
您还可以查看 conf/locale/<locale>/formats.py
。 该文件描述了您所在地区的日期、时间和数字格式的特殊性。 详见格式本地化。
格式文件不是通过使用 Transifex 来管理的。 要更改它们,您必须 针对 Django 源代码树创建补丁 ,对于任何代码更改:
- 针对当前的 Git 主分支创建一个差异。
- 在 Django 的票务系统中打开一张票,将其
Component
字段设置为Translations
,并为其附加补丁。
文档
还有机会翻译文档,尽管要完全完成这是一项艰巨的任务(您已被警告!)。 我们使用相同的 Transifex 工具 。 当至少 docs/intro/*
文件完全翻译成您的语言时,翻译将出现在 https://docs.djangoproject.com/<language_code>/
。